Форум » Наше творчество » Стихи форумчан (продолжение) » Ответить

Стихи форумчан (продолжение)

Grif: предлагаю поделиться своими талантами.

Ответов - 292, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Адам: Хенаро пишет: Когда накрыла с головою Тебя синеющая гадь. Гадь она такая гадь И шлюп. Стоял. Мои костры горели жарко. Красиво..

prihod: День на день не похож ничуть Как-будто ждет твоего взгляда Не обращать вниманья и уснуть Напившись сладостного яда А он томит, сколько б ни минуло Часов, веков, секунд, ночей Быть честным - скажет месяц мне сутулый Нет - не терплю пустых речей В какой еще пуститься край Где смело быть самим собою Услышу лишь собачий лай Уйду в работу с головою Вновь срок назначит, день и час Когда ответ держать судьбе Но ветер ждать не станет нас Разгонит мысли в голове Мне холодно, мороз по коже Не попадает зуб на зуб Возлягу я под плед на ложе Отдай тепло своих мне губ

Хенаро: Адам пишет: Гадь она такая гадь E doce morrer no mar nas ondas verdes do mar здесь и в оригинале повтор, и в целом я не знамечал, что сочетание получается плохое. хотя конечно мне и не "прослушать" со стороны


author: Хенаро пишет: здесь и в оригинале повтор, и в целом я не знамечал, что сочетание получается плохое. хотя конечно мне и не "прослушать" со стороны Адам тебе писал о том, что ты, видимо, пропустил букву в слове "гладь" и получилось "гадь". Про "море" писал Гена. Мне двойное "море" понравилось. Видимо, давно я на море не был.

INRI: молодеец!

Хенаро: author пишет: Адам тебе писал о том, что ты, видимо, пропустил букву в слове "гладь" и получилось "гадь". Про "море" писал Гена. да, я так все и понял INRI пишет: молодеец! ну вот, я дожил до времен, родной брат похвалил

Адам: prihod пишет: Возлягу я под плед на ложе клечатый?

G E N A T S V A L I : Хенаро пишет: здесь и в оригинале повтор да повтор, только там повтор задает ритм и потому имеет особенное значение. У тебя должно было бы быть типа: "как сладко в море умирать бла-бла бла .... умирать" И потом, ссылки на оригинал... ну ты ж понимаешь разницу между подстрочником и переводом. Вот есть у тебя эта форма, ритм этот, тема опять же - ну а вкладываешь ты как (хороший) переводчик совершенно личные переживания.

author: Написал очередной стих. Кой-то он вышел малёха экстремистский. Причем, право-экстремистский. Но это так случайно получилось. Сожрала птичка малого жучка: «Ой, уажсъ», - охнула девица. Но с хмурым вызовом нам в след мохнатых предков смотрят злые лица. Обгладывая косточку врага, дед Кроманьенец смотрит дикий в перьях: «А поглядел бы на вас, сачки, да в наших диких первобытных прерьях». И не было б ни пищи, ни жилья, если был бы я как Вы – уродцы, Не вы б сидели щас за компом тут, а неандертальцы-инородцы. И вам бы в зубы грязною ногой заехал я, внучата, с разворота. А ну пошли, убогие, ату! Мгновенно, гниды, вышли за ворота!!

Spy: author пишет: неандертальцы-инородцы

Халявин: To: author за стихи: Ну просто,ёптыть, Вадим Викторыч!

Красивая пришла: прям Бродский)))



полная версия страницы